- 传
- 出生和家庭
- 莱昂-波蒂利亚教育
- 专业起点
- 莱昂·波蒂利亚的婚姻
- 莱昂·波蒂利亚和萨哈贡的作品
- León-Portilla的有效性
- 研究领域
- 生命的最后几年
- 哲学
- 奖项与成就
- Obras
- Un valioso esfuerzo
- Fragmento de
- Poema en náhuatl de Miguel León-Portilla “Ihcuac thalhtolli ye miqui”
- Traducción al castellano “Cuando muere una lengua”
- Frases
- Referencias
米格尔·莱昂·波蒂利亚(MiguelLeón-Portilla)(1926年)是墨西哥哲学家,历史学家,人类学家和作家,因对纳瓦特尔的研究而闻名于世界。他的主要兴趣集中在西班牙裔前阶段的墨西哥土著人民,尤其是他们的传统,习俗,思想和信仰。
莱昂·波蒂利亚(León-Portilla)的作品证明了墨西哥人民的血统,他还力求使当地文学和语言(尤其是纳瓦特尔语)保持最新。他的奉献精神和毅力为他赢得了广泛的认可和奖项。
MiguelLeón-Portilla。资料来源:NotimexTV,通过Wikimedia Commons
墨西哥哲学家发展出的一些最著名的头衔是:纳瓦特尔哲学研究渊源,被征服者的视野,征服的逆转和纳瓦特尔世界的十五位诗人。莱昂·波蒂利亚(León-Portilla)是土著价值观的主要捍卫者之一。
传
出生和家庭
米格尔(Miguel)于1926年2月22日出生于墨西哥城,一个知识分子和历史学家的家庭。他的父母是MiguelLeónOrtiz和Luisa PortillaNájera。他与考古学家曼努埃尔·加米(Manuel Gamio)和墨西哥现代主义的前身曼努埃尔·古铁雷斯·纳哈拉(ManuelGutiérrezNájera)有关。
莱昂-波蒂利亚教育
León-Portilla的第一年教育是在哈利斯科州的瓜达拉哈拉(Guadalajara)度过的。后来,他在美国洛杉矶的洛约拉大学(Loyola University)继续学习艺术。然后,在1956年,他获得了墨西哥国立自治大学(UNAM)的哲学博士学位。
专业起点
MiguelLeón-Portilla开始在专业领域迅速发展。1955年,他开始与美洲国家土著研究所建立关系,最初担任副主任,然后担任主任,一直任职至1963年。
后来,从1963年开始,他担任了联阿特派团历史研究所的主要负责人。从那时起,他的作品就是《古代墨西哥人》(通过编年史和歌曲)以及《逆境》。阿兹台克人,玛雅人和印加人的关系。
莱昂·波蒂利亚的婚姻
这位哲学家于1965年与西班牙语言学家和语言学家AscensiónHernándezTriviño结婚,他于1964年在国际美洲主义者会议上在巴塞罗那相识。结婚的结果是,他们的女儿玛丽亚·路易莎·莱昂·波蒂利亚·埃尔南德斯出生。
莱昂·波蒂利亚和萨哈贡的作品
MiguelLeón-Portilla主要致力于宣传弗雷·贝纳迪诺·德·萨哈贡在西班牙被征服之前在墨西哥所做的工作。除了任命他为纳瓦斯族的第一位人类学家之外,他还重新估价并产生了西班牙人的作品。
MiguelLeón-Portillo的妻子AscensiónHernándezTriviño。资料来源:Tania Victoria /文化部CDMX,通过Wikimedia Commons
León-Portilla的有效性
米格尔·莱昂·波蒂利亚(MiguelLeón-Portilla)一生都在历史领域,研究领域和哲学领域都发挥着作用。自1957年以来,他就在UNAM任教,与此同时,他还是该大学历史研究所的名誉研究员。
哲学家跨越了他的不同项目和研究范围。除了在世界各地举行演讲和会议外,他还曾是比利时不同文明研究所,法国美国人协会,墨西哥人类学协会和其他公认协会的成员。
研究领域
莱昂·波蒂利亚(León-Portilla)从专业开始,就曾在他的国家从事不同的研究领域。他研究了居住在墨西哥中部的西班牙裔前文化,并致力于保护土著权利。
他的项目还涉及西班牙裔人文主义,即墨西哥西北部地区与北美西南部地区之间文化之间的相互联系的方式。最后,他对下加利福尼亚州的民族历史和纳瓦特尔文化进行了研究。
生命的最后几年
在MiguelLeón-Portilla的生命的最后几年中,他一直从事着职业生涯,并获得认可。他的最新著作包括:纳瓦特尔哲学研究,弗朗西斯科·特纳玛兹特尔(Francisco Tenamaztle),目标之箭和人类学先驱贝尔纳迪诺·萨哈贡。
他获得的一些奖项包括:阿方索十世大十字勋章,阿方索·雷耶斯国际奖,塞维利亚大学的Honoris Causa博士等。2019年1月,他因呼吸系统疾病入院,康复缓慢。
哲学
MiguelLeón-Portilla的哲学基于对墨西哥西班牙裔以前的过去的了解,以便了解当前并作为一个民族达到有意识的知识状态。作者认为,在征服之前,当地人已经拥有了自己的文学和历史。
历史学家也将艺术视为一种认识和了解的方式,这在他的哲学范围内。所有这些都具有良好的基础,因为古代民族甚至使用它来进行交流。从那里,莱昂提高了墨西哥人对自己的欣赏,能够接受现在和将来。
贝纳迪诺·德·萨哈贡(Bernardino deSahagún)是米格尔·莱昂·波蒂利亚(MiguelLeón-Portilla)调查中的关键人物。资料来源:http://www.elmundo.es/ladh/numero14/sahagun.html,通过Wikimedia Commons
奖项与成就
-墨西哥国立自治大学纳瓦特尔文化研究编辑,1959年。
-1962年,墨西哥语言学院成员。他担任主席VII。
-古巴语言学院通讯员。
-1960年至1966年,美洲印第安人研究所所长。
-1966年获得ElíasSourasky奖。
-墨西哥国立自治大学历史研究所所长,任期至1976年。
-1969年成为墨西哥历史学会会员。他担任第十七届主席。
-1971年成为国家公民委员会(El Colegio Nacional)成员。
-1977年担任意大利共和国奖状。
-1978年,由方济各会美国历史学会颁发的塞拉奖。
-1981年获得国家科学和艺术奖。
-1982年阿隆索·莱昂奖。
-1976年至1986年,墨西哥国立自治大学理事会成员。
-墨西哥文化学院名誉会员。
-DéToulouse Le Mirail的Honoris Causa医生(法国),1990年。
-1992年获得阿兹特兰奖。
-1992年,墨西哥地理与统计学会授予BenitoJuárez奖章。
-1994年,来自科利马大学的Honoris Causa博士。
-1994年,来自圣安德烈斯市长(玻利维亚)的Honoris Causa博士。
-1995年,墨西哥共和国参议院BelisarioDomínguez勋章。
-1996年,来自美国布朗大学的Honoris Causa博士。
-1998年,墨西哥国立自治大学的Honoris Causa博士。
-1999年,萨尔瓦多(西班牙)阿方索十世大十字勋章。
-2000年获得法国掌上司令勋章(法国)。
-2000年获得阿方索·雷耶斯国际奖。
-2000年获得西班牙巴托洛梅·德拉·卡萨斯奖。
-2000年,来自卡罗莱纳大学(布拉格)的Honoris Causa博士。
-2001年获得MenéndezPelayo国际奖。
-2002年,美国圣地亚哥州立大学的Honoris Causa博士。
-2002年,来自墨西哥城伊比利亚-美国大学的Honoris Causa博士。
– Doctor Honoris Causa por la Pontificia Universidad del Estado de Hidalgo, en el 2007.
– Doctor Honoris Causa por la Universidad Autónoma Metropolitana de México, en el 2009.
– Premio Juan de Mairena, en el 2010.
– Doctor Honoris Causa por la Universidad de Guadalajara, en el 2010.
– Doctor Honoris Causa por la Universidad de Alcalá (España), en 2010.
– Premio Letras de Sinaloa, en el 2012.
– Medalla Anáhuac en Humanidades, en el 2012.
– Doctor Honoris Causa por la Universidad Pontificia de México, en 2014.
– Medalla Fray Bernardino de Sahagún, en el 2014.
– Doctor Honoris Causa por la Universidad Autónoma de Baja California Sur, en 2016.
– Doctor Honoris Causa por la Universidad de Sevilla, en el 2017.
Obras
Las secciones que se anexaron contenían algunas vivencias y experiencias que fueron traducidas del náhuatl. Además de una correspondencia a Felipe II, donde los indígenas le contaron los abusos de los españoles; y, por último, un himno en el lenguaje de los nativos.
Un valioso esfuerzo
El proceso de desarrollo de la obra se dio gracias al interés que tuvo León-Portilla de dar a conocer la historia antes y durante la colonización. Así que aprendió el lenguaje náhuatl, para poder indagar en los documentos. La identidad y la preservación de las memorias fueron sus objetivos principales.
Fragmento de
“… Los conquistadores muestran su interés por el oro. Cuando los españoles se hubieron instalado luego interrogaron a Motecuhzoma tocante a los recursos y reservas de la ciudad; las insignias guerreras, los escudos; mucho le rebuscaban y mucho le requerían el oro.
Y Moctecuhzoma luego los va guiando. Lo rodeaban, se apretaban a él. Él iba en medio, iba delante de ellos. Lo van apretando, lo van llevando en cerco…”.
Poema en náhuatl de Miguel León-Portilla “Ihcuac thalhtolli ye miqui”
“Ihcuac thalhtolli ye miqui
mochi in teoyotl, cicitlaltin, tonatiuh ihuam metztli;
mochi in tlacayotl, neyolnonotzaliztli ihuan huelicamatiliztli, ayocmo neci
inon tezcapan.
Ihcuac tlahtolli ye miqui
mocha tlamantli in cemanahuac, teoatl, atoyatl, yolcame, cuauhtin ihuan xihuitl
ayocmo nemililoh, ayocmo tenehualoh, tlachializtica ihuan caquiliztica
ayocmo nemih…”.
Traducción al castellano “Cuando muere una lengua”
“Cuando muere una lengua
las cosas divinas, estrellas, sol y luna;
las cosas humanas, pensar y sentir, no se reflejan ya
en ese espejo.
Cuando muere una lengua
todo lo que hay en el mundo,
mares y ríos, animales y plantas, ni se piensan, ni pronuncian
con atisbos y sonidos
que no existen ya…”.
Frases
– “Para guiar a los hombres que aquí habrían de vivir era necesario rescatar la raíz de la antigua cultura, el testimonio del recuerdo, la conciencia de la historia”.
– “No soy un hongo, lejos de haberme formado en aislamiento han sido varios los maestros que han influido en mí, mexicanos y extranjeros”.
– “… Estoy persuadido de la presencia de estos y otros muchos transterrados fue para México un enorme beneficio. Lo que México ganó, España lo perdió”.
– “El problema es que la globalización puede afectar e incluso destruir valores culturales de otros pueblos. Los homogeniza, pero no suele dirigirse a alcanzar una situación de igualdad sino a conquistas económicas”.
– “Soy de los que cree que podemos aprender mucho de los pueblos originarios de América, África y Asia”.
– “La historia, como las artes y las grandes creaciones humanísticas, constituyen por sí mismas su valor permanente. Desde luego, no tienen una finalidad crematística, sino que son aquello mismo que enriquece al ser humano por su valor intrínseco”.
– “La crónica y la historia de vencedores y vencidos en América aportan lecciones de gran valor y su lectura ilumina la significación de experiencias contemporáneas”.
– “Un mexicano que desconoce ese legado (el prehispánico) está imposibilitado para conocerse”.
– “Los especialistas afirman que, juntos, los tiempos prehistóricos y la historia antigua de México central abarcan por lo menos diez mil años. Comparado este lapso con los trescientos años de vida colonial y el siglo y medio de moderna nación independiente, se verá que resulta apropiado llamar a los milenios prehispánicos subsuelo y raíz del México actual”.
Referencias
- Hernández, V. (2006). Miguel León-Portilla. México: Ensayistas. Recuperado de: ensayistas.org.
- Miguel León-Portilla. (2019). España: Wikipedia. Recuperado de: es.wikipedia.org.
- Tamaro, E. (2019). Miguel León-Portilla. (N/a): Biografías y Vidas. Recuperado de: biografiasyvidas.com.
- Miguel León-Portilla. (S. f.). México: Pueblos Originarios. Recuperado de: pueblosoriginarios.com.
- Miguel León-Portilla. (S. f.). México: El Colegio Nacional. Recuperado de: colnal.mx.